"Escribid con amor, con corazón, lo que os alcance, lo que os antoje. Que eso será bueno en el fondo, aunque la forma sea incorrecta; será apasionado, aunque a veces sea inexacto; agradará al lector, aunque rabie Garcilaso; no se parecerá a lo de nadie; pero; bueno o malo, será vuestro, nadie os lo disputará; entonces habrá prosa, habrá poesía, habrá defectos, habrá belleza." DOMINGO F. SARMIENTO



lunes, 14 de marzo de 2011

"PENZÌRE LUNDÈNE" (PENSIERI LONTANI)

Por Giusy Del Vento

Giusy Del Vento, di Canosa di Puglia (come nonno Gaetano), mi ha mandato questa bellissima poesia -scritta dieci anni fa- pensando a chi, come i miei nonni ed i suoi parenti, lasciavano la casa per andare a cercare lavoro lontano. Sulla fotografia c'è lei davanti Via Doge Faliero, la stradina a scale in cui nacque mio nonno nel 1889.

(Originale in dialetto "canosino")

Iève de staggiaune e partippe
Doppe la fèste du sande,
saupe o trajene, aducchiève
cume all’utema volte, la porte e la strète de chèse,
li fonde cultevète,u saule ca calève.
Nu penzìre assèule jinde a la chèpe:
fadghèje; mannè li solte a la famigghje
e po’, la scole e le scarpe a li figghje.
U pajese adda stache, da tand’anne
Jè bèll assèj, jè ricche e se mange,
ma stèce nu mère grusse, grusse
tand’acque m’arrasse da chèse, lundène.
Tèng heu core stritte
Da nu muzzeche de malenguneje,
e nan mbozze turnèje.
De sta manère, nan cambe;
tènghe nu cumbagne, e a la dumèneche
nzime, c’arrecurdème: de le calle,
de la fème, brutta bèstje, ca c’o
purtète duje, e more …
je more de vulesce,
de nu piatte de ciamarèuche,de vedaje nu masciaise
de sènde n’ata volte la parlète du pajese.
M’assèuche ddocchere e pènze
Li poveridde…
Ama mureje lundène, ce vuleme cambèje.
___________________________________________________________________
(Versione in italiano)

Era l’Estate e partii
Dopo la festa del santo
Sul carro, guardavo
Come fosse l’ultima volta, la porta e la strada di casa
I campi coltivati, il sole che calava.
Solo un pensiero nella mente:
Lavorare, mandare i soldi alla famiglia
E poi, la scuola e le scarpe ai figli.
Il paese dove sono,da tanti anni
È molto bello, è ricco e si mangia,
ma c’è un grande mare,
tanta acqua mi separa da casa, lontano.
Ho il cuore stretto
Da un mozzico di malinconia,
e non posso tornare.
in questa maniera, non vivo;
ho un amico, e alla domenica
insieme, ci ricordiamo: del caldo,
della fame, brutta bestia,che ci ha
portato qui, e muoio…
io muoio di desiderio,
di un piatto di lumache, di vedere un maggese
di ascoltare ancora una volta la lingua del mio paese.
Mi asciugo gli occhi e penso:
i poveri…
dobbiamo morire lontano, se vogliamo vivere.

No hay comentarios.: